Hallo Leute,
Mal so ne Interessensfrage meinerseits. Was sind eure deutschen Lieblingssynchronsprecher bei Animes? / Welche habt ihr oft gehört? / Wessen Stimme erkennt ihr sofort? Meine Top 3 sind Luisa Wietzorek, Sebastian Fitzner und Kim Hasper, da ich diese oft höre und die Stimmen einfach sofort erkenne ^^
Vom Fragesteller als hilfreich ausgezeichnet
Luisa Wietzorek (Taiga, Luise)
Tobias Müller (Shinichi, Conan)
Ozan Ünal (Ryuji)
Julien Haggége (Envy, Kaito Kid, L, (Spencer Shay lul))
Patrick Keller (Kirito, Saito)
Marios Gravillis (OKABE)
Ich habe noch keine richtige topliste, aber das sind meine lieblings synchronsprecher. Woher ich das weiß: Hobby – Schau seit mehreren Jahren aktiv Anime. JoJo’s Bizarre Adventure: Das sind die deutschen Sprecher. Kenne mich also aus. Ich mag Philip Süß gerne jedoch merkt man bei den nicht immer das er den ein oder anderen gesprochen hat, ein gutes beispiel ist Makoto aus Danganronpa und Souichi aus Itou junji: Collection also ich hätte nicht gedacht das er die beiden spricht. Sonst mag ich noch Konrad Bösherz, der ist zb der Synchronsprecher von Zack aus Angels of Death.
- Deutsche anime synchronsprecher 2
- Deutsche anime synchronsprecher
- Deutsche anime synchronsprecher download
- Deutsche anime synchronsprecher 1
Deutsche Anime Synchronsprecher 2
Aber das ist doch absolut ein rein subjektives Empfinden und begründet keine Aussagen wie "Die Synchronisation ist widerlich" oder "Die Stimmen hören sich allesamt scheiße an". Es gibt weit harschere Kritik, die nicht nur ich unnötig finde und die ich an dieser Stelle erst gar nicht in den Mund nehmen möchte. Ich möchte ehrlich gesagt gar nicht wissen, wie sich die Sprecher fühlen, wenn ihre Arbeit beschimpft und beleidigt wird. Deutsche anime synchronsprecher english. Denn ich denke, jeder von uns weiß zu gut, wie es ist, wenn die eigene Arbeit in Kritik verfällt, die weit entfernt von Sachlichkeit und Wahrheit liegt. Aber Beleidigungen haben nichts mit Kritik zu tun. Wir wünschen uns zwar alle mehr Anime in Deutschland, aber wenn die Hasstiraden die deutschen Sprecher vergraulen, verringert sich auch wiederum die Menge der Sprecher und dadurch die Auswahl der perfekten Stimmen. Im schlimmsten Fall möchte vielleicht dann niemand mehr einen Anime synchronisieren und nun mal Hand aufs Herz: Liegt das in unserem Interesse? Ich glaube nicht, denn ich persönlich möchte mehr von diesen wunderbaren Werken und guten Synchronisation haben.
Deutsche Anime Synchronsprecher
Zuletzt ging ich in einem Special auf die japanische Anime-Szene und die dort wie Stars gefeierten Synchronsprecher ein. Das jetzige nimmt die deutsche Fanszene in den Fokus. Des Weiteren lässt uns Synchronsprecherin (u. a. Shiemi, Blue Exorcist), Sängerin und Dialogautorin ( Free! -Anime) Rieke Werner an ihrer Meinung zum Thema teilhaben. Ende der 90er Jahre lockte hierzulande der "Anime-Boom" zahlreiche Zuschauer vor die Bildschirme. Trotz Dialogzensur und eingedeutschten Titelliedern wusste die Vertonung zu überzeugen (mehr dazu hier). Das World Wide Web öffnete ihre Pforte für die Allgemeinheit und für sein großes Hobby die Türen zu weitaus mehr Informationsmaterial. Mittlerweile ist dieser "Anime-Boom" vorbei. "Sing 2": Das sind die deutschen Synchronsprecher - myofb.de. Sind wir mal ehrlich – es ist die Generation 25+, eben jene, die zur Jahrtausendwende mit in den Bann gezogen wurden, welche vermehrt bei den Produkten zugreifen, während jüngere das Onlineangebot bevorzugen. Dies ist auch nicht weiter schlimm: Mittlerweile existieren mehrere Onlinedienste, die ein legales Anime-VoD-Angebot (Crunchyroll, Daisuki, Anime on Demand, peppermint TV) besitzen, bei dem noch nicht einmal eine bzw. eine sehr geringe Gebühr fällig wird, euch aber dennoch eine gute Qualität erwartet.
Deutsche Anime Synchronsprecher Download
Was sich da manchmal abspielt, ist schon echt hammerhart und teilweise extrem unbeschreiblich. Mehrmals haben sich schon die Publisher selbst zu der Synchronisation und zu den Hasstiraden geäußert, aber eine Sensibilisierung der Fanszene für die Unterschiede zwischen den Kulturen und der Synchronisation war damit bisher nicht zu erreichen. Hier findet Ihr ein paar Beispiele:
KSMAnime – Kolumne zur #OVERLORD-Synchro! bei Facebook
Kölnsynchron zur deutschen Bearbeitung von #OVERLORD bei Facebook
News: KSM äußert sich zum Thema "deutsche Synchronisation von Anime"
Kazé zum Shitstorm im bezug auf Dragonball Z: Resurrection 'F'
Mit dem Laden des Beitrags akzeptieren Sie die Datenschutzerklärung von Facebook. Mehr erfahren Beitrag laden Facebook-Beiträge immer entsperren Insgesamt ist die Kritik der "Fans" auch für mich hin und wieder nicht nachvollziehbar. Deutsche anime synchronsprecher streaming. Ich verstehe natürlich, dass einem der Originalton, den man durch nicht gerade legales Streaming kennengelernt und den man lieben gelernt hat, einfach besser gefällt.
Deutsche Anime Synchronsprecher 1
Samira König. Ich finde, dass sie wirklich viel Talent hat, aber oft kommt es mir so vor, dass sie die falschen Rollen bekommt. In Zombie Land Saga konnte sie ganz gut glänzen, weil sie auch ganz gut singen kann. Und auch wenn sie nur eine kleine Rolle in Interspecies Reviewers hatte, konnte sie mich als sexy Feuersalamander voll und ganz überzeugen. ^^ In der Serie fand ich sie wirklich bombe, auch wenn sie nur einen kurzen Auftritt hatte. Sollte jemals Majo no tabitabi eine ger dub bekommen, dann könne ich mir sie sehr gut als Elaina vorstellen. Sie kann dieses ihre leichte Überheblichkeit bestimmt gut rüberbringen und kann auch ganz süß klingen, wenn es die Szene verlangt. :) Als Toradora und Spice and Wolf Fan natürlich noch Luisa Wietzorek und Julia Bautz. ;)
Woher ich das weiß: Studium / Ausbildung – meint ich habe Ahnung. Kommentar: Ein Wort zur deutschen Synchronisation von Anime | Nerd & Otaku Blog | Sevengamer.de. KP warum.
Die Stimmen passen einfach perfekt! (Empfinde sie sogar besser als das jap. Original! ) 27. 2010, 10:18
#45
Oxymoxl
Was ihr hier betreibt, ist Meckern auf hohem Niveau.. Natürlich ist die deutsche Synchor nicht immer perfekt und kann auch selten mit dem Original mithalten. Trotzdem ist die Synchronisation in Deutschland um Längen besser als in vielen anderen Ländern. Über die Übersetzung kann man sich streiten, die ist oft recht schlecht, die Qualität der Sprecher dagegen ist doch meistens ziemlich gut, gerade bei Filmen oder kürzeren Serien. Deutsche anime synchronsprecher 1. Da fällt mir als Beispiel spontan Samurai Champloo ein: Insgesamt sehr gut synchronisiert und als Highlight noch David Nathan als Synchronstimme von Mugen. 27. 2010, 13:53
#46
daywalker2609
also ich bin echt von der synchro von bartholomäus bär ü ist wirklich sehr gut gelunge. 27. 2010, 14:08
#47
Jiraiyaa
Da muss ich Oxymoxl recht geben... bei Samurai Champloo war die Snycro einfach genial und fand sie genau so unterhaltsam wie das japanische weil die
Witze die meistens von Mugen kamen auch sehr gelungen waren und die Stimme von David hat wirklich sehr gepasst auch das restliche war eigentlich
ziemlich gut und nicht zu meckern gibt viele Animes die auch dem hier gleichen für mich war z. b. Devil May Cry der Anime auch nicht schlecht die
deutsche Stimme hat dante von meiner sicht aus auch ziemlich gut gepasst... ^^
24.