Tja, mir gefällt diese Schrift und wie geschrieben muss bzw. soll sie auch nicht jeder verstehen. Außerdem will ich das Ganze nicht nur so als Schrift, ich möchte es als Teil einer Tätowierung im japanischen Stil, weil mir dieser einfach gefällt. Da sollen dann noch die "astrologischen Kanji-Zeichen" mit eingebunden werden, ein Drache (wurde im Drachenjahr geboren) usw., naja, bin dann mal gespant auf den Entwurf des Inkers... Ein weiterer Grund: Es ist zwar ein absolutes Klischeedenken, aber ich kann nichts dafür, es ist einfach so. Tattoo arabische schriftzeichen übersetzung 2019. Wenn ich mir einen Mann vorstelle, der einen tätowierten Frauennamen in unserer Schrift hat, dann sehe ich automatisch irgendwelche halbseidenen Typen, superschlechte Tattoo's im Knast-Style, noch einen Anker, eine Frau usw... Was ist in 5 Jahren? Mit der Frau klappts vielleicht nicht mehr, soll ich dann jeder neuen Bekanntschaft erklären warum ich da diesen Namen habe? Da hätte ich auch keine Lust zu. btw: Ich habe mir den Namen von einer japanischen Kalligraphin und Dolmetscherin übersetzen lassen und dafür auch gut bezahlt.
- Tattoo arabische schriftzeichen übersetzung 2019
- Tattoo arabische schriftzeichen übersetzung 2
Tattoo Arabische Schriftzeichen Übersetzung 2019
27. November 2006 um 11:12
#2802368
Hallo zusammen
OK, kann sich jeder denken um was es geht oder. Suche ne Seite wo man deutsche Wörter in die arabische Schrift übersetzten kann. Kenn zwar genug Araber, aber will die jetzt nicht nach allen möglichen Wörtern fragen, ob die mir die auf Arabisch schreiben können. Sowas muss es doch auch online geben oder??? Schon mal danke im Vorraus. Tattoo arabische schriftzeichen übersetzung 2. 27. November 2006 um 12:01
#3067298
Also damit währ ich wirklich doppelt und dreifach vorsichtig:
Zum Einen kannst dir dann wie bei jeder Sprache passieren, das du durch Doppelbedeutungen, Idiome etc "Mirror-Eggs" hast (wörtl: Spiegeleier)
ZUM Anderen solltes du Dir sicher sein dass du wirklich ->Hocharabisch bekommst…
Die "do" & "dont´s" des Islam abklopfen – n i c h t s aus dem Islam…nichts was in irgendeiner Form Glauben betrifft…etcetc
Und schliesslich…. nochmal abwägen – eine Leibesvisitation am Flughafen in USA könnte dir zur Zeit groteske Situationen bescheren
27. November 2006 um 12:05
#2972167
Hi, schreibe doch mal welche wörter du übersetzt haben willst.
Tattoo Arabische Schriftzeichen Übersetzung 2
Ich finde deine vorgehensweise konsequent und "Professionell". Insbesondere die Kanji in ein gesamtkunstwerk im japanischen stil eingebaut werden sollen. Das versehen der Irezumi mit Kanji-Kartuschen ist ja auch ein gebreuchliches und verbreitetes mittel der klassischen jap. Tätowierung. Dieses gefällt mir und würde es somit sogar selber machen. Einfach weils dann passt. Das ich aber nen lachanfall bekomme wenn mir einer sagt er hätte eine japanische tätowierung und zeigt mir dan das 5x5 cm große kanji verloren auf dem Oberarm eines Hänkers, mit verlaub, muss ich lachen und mich fragen was das soll. Viele Kaji träger sind (gesegnet sei das vorurteil) halt von dieser sorte, die eine Tätowierung gleichsetzen mit dem Kauf einer D&G (Dolche und Gowalsky) Hose oder einer sushilunchbox nur weils in ist.... Hilfe bei arabische schrift (@ yassi?) : Tattoomotive - 2 • Tattooscout - Forum. So um jezt aber noch die Kurve zu bekommen...... binn nun auch gespannt was aus deiner Recherche, dem können deines Tätowierers und der gabe deiner Pain wird... (Show your Tatt! ) Gruß
M
der Phoenix
Phoenix
Beiträge: 13797 Registriert: 19.
09. 2002 14:31 Wohnort: NRW
Website
von yassi » 05. 2005 20:15
Bergsclan hat geschrieben: Hallo @yassi und all! Bin hier neu und hab gelesen, dass Du Dich mit arabischer Schrift etwas auskennst. Vielen Dank schon mal im Voraus! tut mir leid, aber das artet schön langsam aus... Japanische oder arabische Schriftzeichen.... : Tattoomotive • Tattooscout - Forum. meine mailbox ist auch voll mit übersetzungsanfragen, und nachdem ich seit montag mal wieder zur arbeitenden bevölkerung zähle (sommerjob für 2 monate - programmieren), hab ich echt nicht mehr die zeit allen übersetzungswünschen nachzukommen. linkempfehlungen:
wer sich selber nicht drübertraut, der möge sich an moscheen, kulturzentren oder übersetzungsbüros wenden, denn die übersetzerei artet schön langsam in einen fulltimejob aus. alleine heute wieder 5 mails mit übersetzungswünschen bekommen...
von weiß-nix » 05. 2005 20:25
Phoenix hat geschrieben:... Ich finde deine vorgehensweise konsequent und "Professionell".... Naja ich weiß nicht, in Anbetracht das ich absoluter Tat2-Neuling bin finde ich "professionell" eher unangebracht, aber trotzdem danke Phoenix hat geschrieben:...