20. August 2009
Leonard Cohen strahlt voller Altersweisheit. Wenn man sich einen Auftritt seiner letzten Tournee ansieht (ich habe das mit der DVD seines Londoner Konzerts 2008 getan, 2010 war ich bei einem Konzert in Hannover), fällt einem die gelassen-bescheidene Haltung des Mannes auf. Seine Lieder intoniert er sehr klar, beinahe wie beschwörende Gebete. Bei den Musikern bedankt er sich mit einer Verbeugung vor jedem Einzelnen. Leonard Cohen, Dichter und Sänger – Weise Männer. Und er ist der Komponist von "Anthem", jener Hymne, die für die Männerbewegung um Richard Rohr adäquater Ausdruck einer entscheidenen Erkenntnis ist. Anthem
The birds they sang
at the break of day
Start again
I heard them say
Don't dwell on what
has passed away
or what is yet to be. Ah the wars they will
be fought again
The holy dove
She will be caught again
bought and sold
and bought again
the dove is never free. Ring the bells that still can ring
Forget your perfect offering
There is a crack in everything
That's how the light gets in. We asked for signs
the signs were sent:
the birth betrayed
the marriage spent
Yeah the widowhood
of every government —
signs for all to see.
- Leonard Cohen, Dichter und Sänger – Weise Männer
- Leonard Cohen - Anthem (W/ Band intro) Übersetzung und Songtext, Lyrics, Liedtexte
- Songtext von Leonard Cohen: Anthem
Leonard Cohen, Dichter Und Sänger – Weise Männer
So sehr ich mich auch bemühe, diese Version ist nicht rhythmisch zu lesen. Und so verliert sie gegenüber dem englischen Original massiv an Boden. Der Rhythmus ist entscheidend, wenn es darum geht, eine Aussage beim Hörer festzunageln (wie mit rhythmischen Hammerschlägen). Stellen wir uns vor, "There's a crack in everything. That's how the light gets in" wäre die Kernaussage einer Predigt. (Ich nehme an, dass ich Leonard Cohen damit keine Gewalt antue, schliesslich bedeutet das hebräische kohen "Priester". ) Wenn diese Aussage in exakt dieser Form drei- oder viermal in einer halben Stunde von mir gebe, dann kann ich davon ausgehen, dass ein grosser Teil des Publikums sich daran erinnert, wenn es – zurück im Alltag – mit den Rissen im eigenen Leben konfrontiert wird. Anthem leonard cohen übersetzung. Der Rhythmus hilft uns, Zuhörer und Leser mit etwas zu beschenken, das sie behalten können. Und das ist der Grund, weshalb
Gesunde Zähne hat, wer seine Zähne putzt. – / – / – / – / – / – /
um Längen besser ist als
Wer regelmässig seine Zähne putzt, hat gesunde Zähne.
Hymne *
Die Vögel sangen
bei Tagesanbruch
Fang nochmal an
Hörte ich sie sagen
Verharre nicht bei dem
was vergangen ist oder was erst kommt. Leonard Cohen - Anthem (W/ Band intro) Übersetzung und Songtext, Lyrics, Liedtexte. Ah, die Kriege sie werden
Wieder gekämpft werden
Die heilige Taube
Sie wird wieder gefangen werden
Gekauft und verkauft
Und wieder gekauft
Die Taube ist niemals frei. Läutet die Glocken, die noch läuten können
Vergesst Euer perfektes Geschenk
Alles hat einen Riss,
So kommt das Licht herein
Wir haben um Zeichen gebeten
Die Zeichen wurden gesandt
Die Geburt verraten
Die Ehe vergeudet
Ja, der Wittwenstand
Einer jeden Regierung --
Zeichen, die alle sehen können. Ich kann nicht mehr
mit dieser gesetzlosen Meute rennen
Während die Mörder an hohen Stellen
Ihre Gebete laut hersagen
Aber sie haben eine Gewitterwolke
heraufbeschworen
Und sie werden von mir hören. Läutet die Glocken, die noch läuten können...
Du kannst die Teile zusammenzählen
Aber du wirst keine Summe erhalten
Du kannst den Marsch in Gang setzen
Es gibt keine Trommel
Jedes Herz, jedes Herz
Wird zur Liebe kommen
Aber wie ein Flüchtling
*.
Leonard Cohen - Anthem (W/ Band Intro) Übersetzung Und Songtext, Lyrics, Liedtexte
Sie sind auch nicht kunstvoll miteinander verknüpft. Stattdessen folgen sie aufeinander. Dabei wird die natürliche zeitliche Abfolge eingehalten: Zuerst der Riss, dann das Licht. Bildhaft: Cohen malt mit seinen schlichten Worten ein einfaches Bild, das jeder und jede sofort erfassen kann. Natürlich: Obwohl die Formulierung brillant ist, ist sie vollkommen natürlich. Würde jemand diese Äusserung beim Smalltalk am Bahnhof von sich geben, erschiene sie mir kein bisschen gekünstelt oder deplatziert. Rhythmus: Die Silben sind nicht einfach irgendwie aneinandergehängt, sondern klar strukturiert. Das wird deutlich, wenn ich den Rhythmus aufzeichne ( / steht für eine betonte Silbe, – für eine unbetonte):
/ – / – / – /
– / – / – /
Rhythmus ist eine sprachliche Qualität, die in der Regel nur dann zum Thema wird, wenn wir von Liedern oder Gedichten sprechen. Dabei kann er unserem Reden und Schreiben durchaus auch ausserhalb dieser Bereiche bereichern. Songtext von Leonard Cohen: Anthem. Meine improvisierte Übersetzug des Zweizeilers zeigt das: "In allem hat es einen Riss. "
Die Vögel sangen bei Tagesanbruch wieder beginnen Ich habe gehört, sie sagen nicht auf wohnen tun, was gestorben ist oder was doch ist zu sein. Die Kriege werden sie wieder /> Der heilige Taube bekämpft werden wieder eingefangen werden, und verkauft gekauft und die Taube nie frei ist. Ring die Glocken, die immer noch klingeln. Vergessen Sie Ihre perfekte Angebot. Es ist alles ein Riss in. das ist, wie das Licht wird in Wir fragten nach Zeichen die Zeichen gesendet wurden: die Geburt verraten der Ehe verbrachte der Verwitwung von jeder staatlich Zeichen für alle zu sehen. nicht nicht mehr mit dieser gesetzlosen Masse laufen kann während die Mörder in Höhen sagen ihre Gebete laut. Aber sie haben einer Gewitterwolke aufgeboten und sie werden von mir zu hören. Ring der Glocken, die immer noch klingeln... Sie können die Teile addieren, aber Sie werden nicht die Summe Sie haben den Marsch anstimmen kann, es ist kein Trommel Jedes Herz sondern wie ein Flüchtling. Ring die Glocken, die immer noch klingeln...
Anthem Songtext auf Deutsch von Leonard Cohen durchgeführt und Urheberrechte sind Eigentum der Autoren, Künstler und Labels.
Songtext Von Leonard Cohen: Anthem
I can't run no more
with that lawless crowd
while the killers in high places
say their prayers out loud. But they've summoned, they've summoned up
a thundercloud
and they're going to hear from me. Ring the bells that still can ring …
You can add up the parts
but you won't have the sum
You can strike up the march,
there is no drum
Every heart, every heart
to love will come
but like a refugee. There is a crack, a crack in everything
(Eine Übersetzung ins Deutsche befindet sich hier. ) "Es gibt einen Riss in allem,
dadurch dringt das Licht herein"
Über diese zwei Zeilen des Refrains soll der Sängerkollege Lou Reed gesagt haben: "Wenn man so etwas geschrieben hat, kann man sich zur Ruhe setzen. " Hat er glücklicher Weise nicht gemacht und die Altersweisheit des 75-jährigen ist das Resultat des Durchlebens vieler Risse/Brüche in seinem Leben. In einem Interview im Jahre 1994 sagte der Interviewer zu diesen Zeilen, dass es ja kein glücklicher Gedanke wäre, wenn man daran glauben würde, dass alles immer brechen müsste, damit Licht hereinkäme.
– / – / – – – / – / – – / – / –
Das Genie in uns ist nun gefordert, all diese Qualitäten (und jene, die ich übersehen habe) miteinander zu kombinieren. Die zentrale Herausforderung sehe ich darin, Rhythmus mit Natürlichkeit und Schlichtheit zu verbinden. Die Sprache gezielt rhythmisch zu gestalten darf nicht dazu führen, dass sie gekünstelt und fremd klingt. Doch trösten wir uns: Auch Cohen ist nicht vom Himmel gefallen. Die Zeile, die den Titel dieses Beitrags inspiriert hat, stammt übrigens aus dem Lied " Hallelujah ":