ich euere Mutter, die khn durch eure Geburt ward, Und die der Juno allein, sonst keiner der Gttinnen, ausweicht, Werd' als Gttin bezweifelt! Von stets gefei'rten Altren Werd' ich, o Kinder, gescheucht, wo ihr nicht meiner euch annehmt! Nicht mein einziger Schmerz! Zu der Untat fgete Schmhung Tantalus Tochter hinzu: vor den ihrigen euch zu verachten, Wagte sie; ja mich selbst (ihr werde das! ) nannte sie fruchtlos; Und die Verbrecherin zeigte die Lsterzunge des Vaters! Bitten wollte gesellen Latona zu der Erzhlung. Endige! sagte der Sohn; du sumst nur die Strafe mit Klagen! Endige! sagte die Tochter. In schleunigem Schwung durch die Lfte Kamen zur Burg des Kadmus sie beid', in Wolken gehllet. Ovid metamorphosen übersetzung niobe red. Eben und weit gedehnt war nah an den Mauern ein Blachfeld. Immerdar von Rossen zerstampft; wo der Rder Getmmel Und der zermalmende Huf die liegenden Schollen gelockert. Einige dort von den Shnen der Niobe und des Amphion Steigen auf mutige Ross'; in tyrischer Farbe gertet, Glht das Gedeck, und es starren von Gold die lenkenden Zgel.
Und schon rangen sie beide mit eng verflochtenen Gliedern, Brust arbeitend an Brust: da geschnellt vom straffen Gehrne, So wie gefgt sie waren, der Pfeil sie beide durchbohrte. Beid' erseufzten zugleich, und zugleich die vom Schmerze gekrmmten Glieder zur Erde gestreckt, zugleich die erlschenden Augen Gegen das Licht aufrollend, verhauchten zugleich sie den Atem. Jene schaut Alphenor; mit wund geschlagenem Busen Fliegt er heran, und erhebt die kalten Glieder umarmend; Ach, und fllt in dem zrtlichen Dienst: denn der Delier Phbus Schmettert den finsteren Stahl ihm tief in die Kammer des Herzens. Und dem entzogenen folgt ein Teil der Lung' an den Haken Ausgedreht; es ergiet mit dem Atem sich Blut in die Lfte. Doch nicht einfach trifft, Ungeschorener, o Damasichthon, Dich die Wund'. Ovid metamorphosen übersetzung niobe mean. Es durchdrang am beginnenden Bein das Gescho ihn, Wo im Gelenk sich bewegt die sehnige Beuge des Kniees. Whrend er strebt, mit der Hand zu entziehn die verderbende Waffe, Fliegt ihm ein anderer Pfeil bis zur Fiederung tief in die Gurgel.
Auf die erklteten Leichen gesenkt, ohn' Ordnung und Auswahl, Teilt sie umher die Ksse den Kindern allen zum Abschied. Dann zum Himmel erhebend die blau gerungenen Arme: Grausame, weide das Herz an unserem Grame, Latona! Weide dir, sprach sie, das Herz, bis es satt werd' unseres Jammers! Hpf' im Triumph! mich trgt man zu Grab', obsiegende Feindin! Aber warum obsiegend? Ovid metamorphosen übersetzung niobe in greek. Mir Elenden bleibet noch mehrers, Als, Glckselige, dir! Nach soviel Leichen auch sieg' ich! Niobe sprach's; da erklang vorn gespanneten Bogen die Senne, Da rings alle vor Schrecken erzitterten; nur sie allein nicht. Unglck machte sie khn. In dunkelen Trauergewanden Stehn um die Bahren der Brder, mit hangendem Haare, die Schwestern. Eine davon, ausziehend den Pfeil, der im Innersten haftet, Senkt auf den Bruder hinab das Gesicht, ohnmchtig verscheidend. Dort die andere strebt die bekmmerte Mutter zu trsten; Pltzlich schweiget sie still, um die heimliche Wunde sich krmmend. Jene will fliehn, doch umsonst! hin gleitet sie; jen', auf der Schwester Liegend, erblat; die birgt sich; die andere zittert umher noch.
Erst einmal zur Übersetzung: Das "videntur" in Vers sieben kommt, so denke ich auf jeden Fall, nicht von videre, video sehen, sondern von videri videor visus sum erscheinen
also: und das Dach (die Dächer) erscheint vergoldet
Biographisches Biographischer Steckbrief Biographischer Steckbrief zu Ovids Leben und Werk. Ovids Leben anhand trist. 4, 10 Die Ovid-Seite von Ulrich Schmitzer (Humboldt-Universität Berlin) beschäftigt sich mit Ovids Leben und Werk anhand trist. 4, 10. Biographie Seite der freien Enzyklopädie Wikipedia über Ovids Leben und Werk. Niobe Ovid Metamorphose? (Schule, Sprache, Latein). Kurzbiographie Kurzbiographie zu Ovid der "Microsoft Encarta", die einen guten ersten Eindruck liefert. Texte und Übersetzungen Ovids Gesamtwerk Der lateinische Text der Werke Ovids in der Latin Library Ovids Gesamtwerk Der lateinische Text der Werke Ovids in der Bibliotheca Augustana, darunter die Metamorphosen. Lateinischer Text Gesamter lateinischer Text der Metamorphosen mit fortlaufender Stellenangabe. Übersetzung Übersetzung der Metamorphosen von Heinrich Voß (1798). Lateinischer Text mit Übersetzung Die Seite von Egon Gottwein stellt den lateinischen Text neben eine deutsche Übersetzung und gibt zusätzlich Inhaltsangaben der Bücher. Metamorphosen auf Deutsch Deutsche Übersetzung der Metamorphosen.
Ein Beispiel für die Umsetzung von 'Antiker Mythos in Text und Bild' im Lateinunterricht" mit grundsätzlichen Überlegungen. Kunstrezeption allgemein Allgemeiner Artikel der freien Enzyklopädie Wikipedia zur Kunstrezeption. Datenbank für Ölgemälde Datenbank für Ölgemälde mit komfortablen Suchmöglichkeiten. Daphne Umfangreiche Sammlung von Darstellungen der Metamorphose der Daphne. Unterrichtsmaterialien Übungstexte: Hexameter Übungstexte zum Hexameter auf der Homepage einer Schule. Stilmittel Philemon und Baucis? (Latein, Ovid, Metamorphosen). Text-Bild-Vergleich Ausführlicher Artikel der Pegasus-Onlinezeitschrift mit dem Titel "Antike Mythen im Text-Bild-Vergleich: Eine Unterrichtsreihe in der Sekundarstufe I"; dort werden auch Metamorphosen behandelt. Verslehre Ausführlicher Artikel der freien Enzyklopädie Wikipedia zur Verslehre allgemein. Lateinische Metrik Ausführlicher Artikel der freien Enzyklopädie Wikipedia zur Lateinischen Metrik. Prosodie und Metrik im klassischen Latein Die Seite der Humboldt Universität Berlin bietet Regeln der Prosodie und Metrik im klassischen Latein.
Merklisten
Die Fachbereichsarbeit von Michael Janistyn (vorgelegt bei Mag. Kurzzusammenfassungen (Arachne- und Niobe-Mythos). Martin Wöber am Klemens Maria Hofbauer Gymnasium in Katzelsdorf/ Leitha)beschäftigt sich mit dem Thema anhand der folgenden Mythen:
Zeitaltermythos / Lykaeon / Sintflut / Arachne / Latona / Niobe / Aktaeon / Erysichton / Midas / Da...
Zeitaltermythos / Lykaeon / Sintflut / Arachne / Latona / Niobe / Aktaeon / Erysichton / Midas / Daedalus und Ikarus
Andreas Thiel am 03. 06. 2004
letzte Änderung am: 03. 2004