Viele Grüße
Hans-Jörg
16. 2009, 18:43
#9
Vielen, herzlichen Dank, für eure viele Mühe. :heart:
16. 2009, 21:21
#10
Administratorin
16. 2009, 21:29
#11
Moderatorin
Helga
"Zwei Dinge sind unendlich, die menschliche Dummheit und das Universum, beim Universum bin ich mir aber noch nicht sicher! " (Albert Einstein)
16. 2009, 21:39
#12
16. 2009, 21:49
#13
Forumbetreiber
Schönen guten Abend,
ich weiß nicht, vielleicht bin ich ein Spießer, aber mir sticht der Titel in die Augen und es tut mir weh ihn zu lesen. Nonnenfürzchen ddr rezept mit. Das was ich nicht lesen kann würde ich auch nicht essen. Pardon, aber eine Nonne ist eine Person die ich respektiere und der zweite Teil der Bezeichnung klingt auch in dieser Wortkombination in meinen Ohren einfach nur vulgär. War diese Bezeichnung in Danzig wirklich gängig? -----
Das ist die höchste aller Gaben: Geborgen sein und eine Heimat haben (Carl Lange)
16. 2009, 21:53
#14
"Solange es geht, muss man Milde walten lassen, denn jeder kann sie brauchen. " (ntane)
16. 2009, 21:56
#15
Nein, du bist sicher kein Spießer Wolfgang, beim ersten lesen dieses Wortes war ich erschrocken, dann eher entsetzt und habe dann aber gedacht, naja, wenns in Danzig so genannt wurde.
- Nonnenfürzchen ddr rezept und
- Reflexive verben italienisch übungen in google
Nonnenfürzchen Ddr Rezept Und
Hallo meine Lieben, kennt Ihr den Prasselkuchen noch? Früher gab es den bei uns immer beim Bäcker, ein hauchdünner Teig, eine Schicht Marmelade und obendrauf leckere Streusel, und dann noch ein süsser Zitronenguss drüber. Meistens gab es die in ganz großen Stücken zu kaufen, weil sie eben so dünn sind. Auf jeden Fall könnt Ihr …
Mein Vater konnte sich aber an so einen Namen nicht erinnern. 16. 2009, 22:03
#16
Ja, Wolfgang... Ich kann Deine Gedanken nachvollziehen. Ich denke, dass eher das "Nonnenfürzchen" aus dem Schwäbischen Raum gemeint ist:
16. 2009, 22:05
#17
16. 2009, 22:07
#18
Titel
Stimmt
Ich mag ihn auch nicht. Da wird es auch durch das -chen nicht besser. l
Klingt schlimmer noch als mancher schlechte Witz über Nonnen. Aber, wie ist das mit dem Thread??? Einmal da- immer da??? _____
Gruß von Christa
16. 2009, 22:12
#19
Titeländerung? Vielleicht könnte man ihn ändern in: Hannovertreff-Gebäck? Was hälst du davon, Wilfried? 16. 2009, 22:19
#20
Ich könnte dann fast zu Fuß nach Hause gehen... die paar 70 Kilometerchen
Na ich weiß nicht Christa. 70 Kilometer (in Worten siebzig). Vielleicht mit dem Fahrrad, aber zu Fuuuuuß?? Nonnenfürzchen ddr rezept und. Ich könnte ja auf dem Rad neben Dir herfahren
Danach wären wir dann urlaubsreif und bräuchten dringend ein paar Ostseetage:surprised:
Geändert von Helga +, Ehrenmitglied (16. 2009 um 22:24 Uhr)
16.
-Manche Verben sind aber nur scheinbar reflexiv und drcken eine reziproke (wechselseitige) Relation aus: Beispiel: aiutarsi (einander helfen), abbraciarsi (sich umarmen), baciarsi (sich kssen).. Die Stellung der Reflexivpronomen
Das Reflexivpronomen steht (so wie das unbetonte Objektspronomen) in der Regel vor dem Verb: Beispiel: Luisa si diverte; I figli si divertono, Io mi vesto, Noi ci fermiamo davanti alla stazione. ACHTUNG: Beim Imperativ und Infinitiv gelten folgende Regeln:
Ist der Imperativ bejaht, dann wird das Reflexivpronomen an das Verb angehngt: alza ti!, sbrigate vi! Reflexive verben italienisch übungen in florence. (beeilt euch), laviamo ci!. Ist der Imperativ verneint, dann kann das Reflexivpronomen entweder vorangestellt oder angehngt werden: non ti alzare bzw. non alzar ti. Grundstzlich wird das Reflexivpronomen an den Infinitiv angehngt: Pino ama divertir si. In der Kombination mit den Modalverben (dovere, potere, volere) kann das Reflexivpronomen aber auch vorangestellt sein: Io non mi voglio divertire bzw. Io non voglio divertir mi.
Reflexive Verben Italienisch Übungen In Google
Sonderzeichen anzeigen
falsche Antworten zeigen
Übungen
Setze das richtige Reflexivpronomen ein. aburro como una ostra. [Ich langweile mich zu Tode. ( wörtlich: wie eine Auster)]|1. Person Singular: Reflexivpronomen = me. Aquí reunimos todas las semanas para cantar. [Hier treffen wir uns jede Woche zum Singen. ]|1. Person Plural: Reflexivpronomen = nos
Mis hermanas pequeñas siempre quejan por todo. [Meine kleinen Schwestern beschweren sich immer über alles. ]|3. Person Plural: Reflexivpronomen = se
¿ das cuenta de lo que has provocado? [Ist dir bewusst, was du ausgelöst hast? ]|2. Person Singular: Reflexivpronomen = te
No hace falta que preocupéis por nada. [Es ist nicht nötig, dass ihr euch Sorgen macht. ]|2. Reflexive verben italienisch übungen und. Person Plural: Reflexivpronomen = os
Setze die Verben in der reflexiven Form im Präsens richtig ein. Siempre (dormir/tú) escuchando la radio. [Du schläfst immer ein, während du Radio hörst. Person Singular: Reflexivpronomen = te
Esa chica rubia (llamar) Laura. [Dieses blonde Mädchen heißt Laura.
flɛ]
… reflektiertet (Deutsch)
re|flek|tier|tet
IPA: [ʁeflɛkˈtiːɐ̯tət]
2. Person Plural Indikativ Präteritum… reflektiertest (Deutsch)
re|flek|tier|test
IPA: [ʁeflɛkˈtiːɐ̯təst]
2. Person Singular Indikativ Präteritum Aktiv des Verbs reflektieren
2. … reflektiertes (Deutsch)
re|flek|tier|tes
IPA: [ʁeflɛkˈtiːɐ̯təs]
Nominativ… reflektierter (Deutsch)
re|flek|tier|ter
IPA: [ʁeflɛkˈtiːɐ̯tɐ]
…